Makita Cordless Saw XBP01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Portable Band Saw  
Scie à Ruban Portative sans Fil  
Sierra de Banda Portátil Inalámbrica  
XBP01  
014550  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB115-1  
CORDLESS PORTABLE BAND  
SAW SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessories contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
2.  
3.  
Use only blades which are listed in  
“SPECIFICATIONS”.  
Check the blade carefully for cracks or  
damage before operation. Replace cracked or  
damaged blade immediately.  
Secure the workpiece firmly. When cutting a  
bundle of workpieces, be sure that all  
workpieces are secured together firmly before  
cutting.  
Cutting workpieces covered with oil can  
cause the blade to come off unexpectedly.  
Wipe off all excess oil from workpieces before  
cutting.  
4.  
5.  
3
 
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.  
5.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
Use only Makita cutting wax.  
7.  
8.  
9.  
Do not wear gloves during operation.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
10. When cutting metal, be cautious of hot flying  
chips.  
11. Do not leave the tool running unattended.  
12. Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
injury.  
USD301-4  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
volts  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
direct current  
rated speed  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-8  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
4
 
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
1. Star marking  
1
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Battery cartridge  
2. Button  
2
3
3. Red indicator  
012128  
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
1
014186  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low  
and the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
Switch action  
1. Trigger-lock  
button  
2. Switch trigger  
B
2
1
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
A
014187  
CAUTION:  
Before installing the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,  
the trigger-lock button is provided.  
To start the tool, press the trigger-lock button from B  
side and pull the switch trigger.  
5
 
Release the switch trigger to stop. After use, always  
press in the trigger-lock button from A side.  
NOTICE:  
When opening the wheel cover, press and open both  
the stoppers simultaneously. Opening only one stopper  
may cause crack on the wheel cover.  
Lighting up the lamp  
CAUTION:  
1. Wheel cover  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1
1. Lamp  
1
014579  
1. Tighten  
2. Loosen  
3. Lever  
3
014548  
1
2
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out just after releasing the trigger.  
NOTICE:  
Do not apply impact to the lamp, which may cause  
damage or shorted service time to it.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.  
Such solvents may damage it.  
014189  
To install the blade:  
1.  
2.  
Open the wheel cover.  
Turn the blade tightening lever clockwise until it  
stops to loosen the wheel.  
3.  
Match the direction of the arrows on the blade  
and on the wheels.  
ASSEMBLY  
1. Lower holder  
1
CAUTION:  
2. Upper holder  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
2
Installing or removing the blade  
CAUTION:  
Oil on the blade can cause the blade to slip or  
come off unexpectedly. Wipe off all excess oil with  
a cloth before installing the blade.  
014190  
1. Bottom bearing  
Always wear protective gloves when handling the  
blade.  
Use caution when handling the blade to avoid cut  
by the sharp edge of the blade teeth.  
Keep your body away from the blade area when  
checking the blade movement.  
When turning the blade tightening lever clockwise  
to release the tension on the blade, point the tool  
downward because the blade may come off  
unexpectedly.  
1
014236  
4.  
Insert the non-serrated side of the blade into the upper  
holder and lower holder. Make sure the blade in both  
upper and lower holder touches to the bottom bearings.  
6
 
Hook  
1. Wheel  
1
1. Hook  
2. Screws  
A
2
014191  
1
5.  
With pressing the middle part of the blade,  
position the blade around one wheel. Moving the  
wheel to A side makes it easier to do so.  
Position the blade on another wheel similarly.  
Hold the blade in place and turn the blade-  
tightening lever counterclockwise until it stops.  
This places proper tension on the blade.  
014196  
Hook is useful for hanging the tool. Hang tool on a pipe  
vice or other suitable, stable structure.  
To install the hook, set the hook alongside the groove  
and tighten it with two screws.  
6.  
7.  
OPERATION  
Make sure that the blade is correctly positioned around  
the wheels.  
8.  
Start and stop the tool two or three times to make sure  
that the blade runs properly on the wheels.  
To remove the blade, follow the installation procedure in  
reverse.  
CAUTION:  
Close the wheel cover.  
Never hold the tool body or guards. Hands may  
slip from these locations and contact blade.  
Contact with the blade may result in personal  
injury.  
Make sure to hold the tool firmly when turning on  
or off the tool or when cutting. Otherwise the tool  
may fall and cause personal injury.  
Adjusting the stopper plate position  
1. Stopper plate  
2. Screws  
3. Blade  
1
B
A
2
3
014192  
007316  
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to  
the A side fully.  
For stable cut, always keep at least two teeth in the cut.  
When the stopper plate strikes against the obstacles  
like a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two  
screws and slide it to the B side in the figure.  
After sliding the stopper plate, secure it by tightening  
two screws firmly.  
004747  
Select the proper cutting position for your workpiece by  
referring to the figure.  
7
 
1. Cutting wax  
1
014576  
014578  
When cutting metals, use Makita cutting wax as a  
cutting lubricant. To apply the cutting wax to the blade  
teeth, remove a cap of the cutting wax, start the tool and  
cut into the cutting wax as shown in the figure.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
014577  
Hold the tool as shown.  
Before turning on the tool, always make sure that the  
stopper plate contacts the workpiece and the blade is  
clear of the workpiece.  
Cleaning  
CAUTION:  
Turn the tool on and wait until the blade attains full  
speed. Gently lower the blade into the cut. The weight  
of the tool or slightly pressing the tool will supply  
adequate pressure for the cutting. Do not force the tool.  
As you reach the end of a cut, release pressure and lift  
it slightly so that it will not fall against the workpiece.  
NOTICE:  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Wax and chips on the tires may cause the blade to  
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to  
remove wax and chips from the tires.  
After use, remove wax, chips and dust from the tool,  
wheel tires and blade.  
Applying excessive pressure to the tool or twisting  
of the blade may cause bevel cutting or damage to  
the blade.  
Replacing tires on wheels  
Replace the tires when the blade slips or does not track  
properly because of badly worn tires.  
When not using the tool for a long period of time,  
remove the blade from the tool.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Cutting lubricant  
CAUTION:  
Never use cutting oil or apply excessive amount of  
wax to the blade. It may cause the blade to slip or  
come off unexpectedly.  
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.  
8
 
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Band saw blades  
Hex wrench 4  
Cutting wax  
Hook  
Wheel cover  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
 
FRANÇAIS (Mode demploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XBP01  
Diam. 64 mm (2-1/2")  
64 mm x 64 mm (2-1/2" x 2-1/2")  
3,2 m/s (630 pi/min)  
Pièce ronde  
Pièce rectangulaire  
Vitesse de la lame  
Capacité de coupe max.  
Longueur  
Largeur  
835 mm (32-7/8")  
Format de lame  
13 mm (1/2")  
Épaisseur  
0,5 mm (0,020")  
Dimensions (L x P x H)  
468 mm x 197 mm x 233 mm (18-1/2" x 7-3/4" x 9-1/8")  
3,4 kg (7,5 lbs)  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 18 V  
BL1830, BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le  
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les  
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
10  
 
Sécurité personnelle  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec  
l'outil électrique ou les présentes instructions  
d'utilisation. Les outils électriques représentent un  
danger entre les mains de personnes qui n'en  
connaissent pas le mode d'utilisation.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil à la prise électrique  
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation  
d'un outil électrique à des fins autres que celles  
prévues peut entraîner une situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
11  
 
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates de la  
batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte; évitez  
tout contact avec ce liquide. En cas de contact  
accidentel, rincez avec beaucoup d’eau. Si le  
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi  
consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de  
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.  
Réparation  
10. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde  
aux projections de copeaux chauds.  
11. Ne laissez pas l'outil tourner sans  
surveillance.  
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce  
immédiatement après la coupe. Elles risquent  
d'être extrêmement chaudes et de vous brûler  
la peau.  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB115-1  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA SCIE À RUBAN  
PORTATIVE SANS FIL  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD301-4  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
1.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées lors de toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les  
volts  
courant continu  
vitesse nominale  
vitesse à vide  
pièces métalliques  
à
découvert de l’outil  
deviendraient également sous tension et  
risqueraient de transmettre une décharge  
l’utilisateur.  
à
2.  
3.  
N’utilisez que des lames référencées dans la  
rubrique « CARACTÉRISTIQUES ».  
Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame  
ne comporte aucune fissure et qu'elle n'est  
pas endommagée. Remplacez immédiatement  
toute lame fissurée ou endommagée.  
tours ou alternances par minute  
ENC007-8  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
4.  
5.  
6.  
Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque  
vous coupez plusieurs pièces  
à
la fois,  
POUR LA BATTERIE  
assurez-vous qu’elles sont solidement fixées  
les unes aux autres avant de procéder à la  
coupe.  
La lame risque de détacher de manière  
inattendue si vous coupez des pièces  
recouvertes d’huile. Essuyez tout excès  
d’huile présent sur les pièces avant de les  
couper.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme  
lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la  
cire à coupe Makita.  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
7.  
8.  
9.  
Ne portez pas de gants pour utiliser l'outil.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
12  
 
5.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
ATTENTION:  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Installation ou retrait de la batterie  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
1. Batterie  
2. Bouton  
2
6.  
7.  
3
3. Indicateur rouge  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
1
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
014186  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
mise au rebut de la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
13  
 
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de  
verrouillage du côté B puis sur la gâchette.  
Pour arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Lorsque vous  
avez terminé de l’utiliser, appuyez toujours sur le bouton  
de verrouillage pour qu'il soit du côté A.  
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée dune étoile)  
1. Étoile  
1
Allumage de la lampe  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
1. Lampe  
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
1
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
014548  
Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la gâchette n’est pas libérée. La  
lampe s’éteint juste après le relâchement de la gâchette.  
AVIS :  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela  
risquerait de l'endommager ou de réduire sa durée  
de service.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Tension de la batterie faible :  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner.  
Dans cette situation, retirez et rechargez la  
batterie.  
Ne pas utiliser de diluant ou d'essence pour  
nettoyer la lampe. De tels produits solvants  
risqueraient de l'endommager.  
ASSEMBLAGE  
Interrupteur  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Gâchette  
ATTENTION:  
B
2
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
A
Installation ou retrait de la lame  
ATTENTION:  
La lame risque de glisser ou de se détacher de  
manière inattendue s'il de l'huile dessus.  
014187  
y
a
Essuyez tout excès d'huile avec un chiffon avant  
d'installer la lame.  
Portez toujours des gants de protection lorsque  
vous manipulez la lame.  
Faites très attention lorsque vous manipulez la  
lame, pour éviter de vous couper avec le bord  
coupant de ses dents.  
ATTENTION:  
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours si la gâchette fonctionne correctement et  
si elle revient en position « OFF » quand vous la  
relâchez.  
Le bouton de verrouillage est fourni pour prévenir la  
pression accidentelle sur la gâchette.  
14  
 
Tenez la lame éloignée de votre corps lorsque  
vous vérifiez son mouvement.  
1. Palier inférieur  
1
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la  
lame dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
réduire la tension de la lame, pointez l'outil vers le  
bas puisque la lame peut se détacher de manière  
inattendue.  
AVIS :  
Lors de l’ouverture du capot du disque, appuyez et  
ouvrez les deux dispositifs de blocage simultanément.  
Si vous n’ouvrez qu’un seul dispositif de blocage, cela  
peut fendre le capot du disque.  
014236  
4.  
Insérez le côté non dentelé de la lame dans les  
supports inférieur et supérieur. Assurez-vous que  
la lame insérée dans les supports inférieur et  
supérieur touche les paliers inférieurs.  
1. Capot de meule  
1
1. Meule  
1
A
014579  
1. Serrer  
2. Desserrer  
3
014191  
5.  
En appuyant au centre de la lame, positionnez  
celle-ci autour d’un disque. Cela sera plus simple  
si vous déplacez le disque vers le côté A.  
Positionnez la lame sur un autre disque de la  
même façon.  
Maintenez la lame en place et tournez le levier de  
serrage de la lame dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.  
Cela applique une tension adaptée sur la lame.  
3. Levier  
1
2
6.  
7.  
014189  
Pour installer la lame :  
1.  
2.  
Ouvrez le capot du disque.  
Assurez-vous que la lame est correctement positionnée  
autour des disques.  
Tournez le levier de serrage de la lame dans le  
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il  
s’arrête, pour desserrer le disque.  
Respectez le sens des flèches indiquées sur la  
lame et les disques.  
8.  
Fermez le capot du disque.  
Démarrez et arrêter l'outil deux ou trois fois pour vous  
assurer que la lame tourne bien sur les disques.  
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en  
sens inverse.  
3.  
1. Support inférieur  
1
Ajustement de la position de la plaque de  
blocage  
2. Support supérieur  
2
1. Plaque de butée  
2. Vis  
3. Fer  
1
B
A
014190  
2
3
014192  
15  
 
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de  
blocage complètement du côté A.  
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels  
que les murs à la fin d'une coupe, desserrez les deux  
vis et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.  
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la  
en serrant fermement les deux vis.  
Crochet  
004747  
1. Crochet  
2. Vis  
Sélectionnez la position de coupe appropriée pour votre  
pièce en vous reportant à la figure.  
2
1
014196  
Le crochet permet de suspendre l’outil. Suspendez l’outil  
à un étau à tube ou à une autre structure stable adaptée.  
Pour installer le crochet, positionnez-le le long de la  
rainure et serrez-le avec deux vis.  
014576  
UTILISATION  
ATTENTION:  
Ne touchez jamais le corps de l’outil ou les  
protections. ces emplacements, vos mains  
pourraient glisser et entrer en contact avec la lame.  
Le contact avec la lame risque de provoquer des  
blessures.  
Assurez-vous de maintenir fermement l’outil lors  
de sa mise sous ou hors tension ou lors d’une  
tâche de coupe. Dans le cas contraire, l’outil  
pourrait tomber et provoquer des blessures.  
À
014577  
Tenez l’outil tel qu’illustré.  
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que la plaque  
de blocage est en contact avec la pièce et que la lame  
est éloignée de celle-ci.  
Mettez l'outil sous tension et attendez que la lame ait  
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame  
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l'outil ou une  
légère pression suffira pour assurer une pression  
adéquate pour la coupe. Ne forcez pas l'outil.  
À la fin de la coupe, relâchez la pression et soulevez  
légèrement l'outil pour qu'il ne tombe pas sur la pièce.  
AVIS :  
L'application d'une pression excessive sur l'outil  
ou la torsion de la lame peut entraîner une coupe  
en biseau ou l'endommagement de la lame.  
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une  
période prolongée, retirez-la de l'outil.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
007316  
Pour une coupe stable, laissez toujours au moins deux  
dents dans la coupe.  
16  
 
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Lubrifiant de coupe  
ATTENTION:  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Ne jamais utiliser d'huile de coupe ni appliquer  
une quantité excessive de cire sur la lame. La  
lame risquerait de glisser ou de se détacher de  
manière inattendue.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
N'utilisez aucune cire  
coupez de la fonte.  
à
coupe lorsque vous  
1. Cire à coupe  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie à ruban  
Clé hexagonale 4  
Cire à coupe  
Crochet  
Capot du disque  
1
014578  
Lors de la coupe de métal, utilisez de la cire à coupe  
Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appliquer la  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
cire  
à
coupe sur les dents de la lame, retirez le  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
couvercle de la cire à coupe, démarrez l’outil et coupez  
dans la cire à coupe, comme indiqué sur l’illustration.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
Nettoyage  
ATTENTION:  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
La lame risque de glisser et de se détacher de  
manière inattendue s'il  
y
a
de la cire ou des  
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec  
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.  
Après l'utilisation, retirez la cire, les copeaux et la  
poussière de l'outil, des bandages de disque et de la lame.  
Remplacement des bandages de disque  
Remplacez les bandages lorsque la lame glisse ou ne  
se comporte pas correctement en raison de l'usure des  
bandages.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
17  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XBP01  
64 mm (2-1/2") de diámetro  
64 mm x 64 mm (2-1/2" x 2-1/2")  
3,2 m/s (630 ft/min)  
Pieza de trabajo redonda  
Pieza de trabajo rectangular  
Capacidad máxima de corte  
Velocidad del disco  
Largo  
Ancho  
Grosor  
835 mm (32-7/8")  
Tamaño del disco  
13 mm (1/2")  
0,5 mm (0,020")  
Dimensiones generales (Largo × Ancho × Alto)  
Peso neto  
468 mm x 197 mm x 233 mm (18-1/2" x 7-3/4" x 9-1/8")  
3,4 kg (7,5 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartuchos de batería estándar  
BL1830, BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
19  
 
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
20  
 
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
7.  
8.  
9.  
No use guantes durante la operación.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
10. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos  
calientes que salgan volando.  
11. No deje la herramienta en marcha sin  
supervisión.  
12. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB115-1  
graves lesiones personales.  
USD301-4  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA LA SIERRA DE BANDA  
PORTÁTIL INALÁMBRICA  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de sujeción aisladas, al realizar  
una operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
Si el accesorio de corte entra en contacto con un  
cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se  
electrificarán también y el operador puede recibir  
una descarga.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad indicada  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones  
o
alternaciones por  
2.  
3.  
Use solo los discos que se indican en  
“ESPECIFICACIONES”.  
Inspeccione el disco cuidadosamente para  
minuto, frecuencia de rotación.  
ENC007-8  
ver si tiene grietas  
o
daños antes de  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
comenzar la operación. Reemplace el disco  
inmediatamente si está agrietada o dañada.  
Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al  
cortar varias piezas de trabajo juntas,  
asegúrese de que todas ellas estén  
firmemente juntas antes de cortar.  
Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite,  
la hoja puede salirse de forma inesperada.  
Limpie todo exceso de aceite de las piezas de  
trabajo antes de cortarlas.  
4.  
5.  
6.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
2.  
3.  
Nunca utilice aceite de corte como lubricante  
para cortar. Utilice solamente la cera para  
cortar de Makita.  
21  
 
4.  
5.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
DESCRIPCIÓN DEL  
y
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
1. Cartucho de  
2
batería  
3
2. Botón  
3. Indicador rojo  
6.  
7.  
1
014186  
8.  
9.  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
Sujete la herramienta  
batería con firmeza al colocar  
y
el cartucho de la  
quitar el  
desecho de las baterías.  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
resultando en daños  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
a
la herramienta  
y
al  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
2.  
3.  
4.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
22  
 
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado  
accidentalmente, se cuenta con un botón de bloqueo  
del gatillo.  
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
Para iniciar la herramienta, presione el botón de  
bloqueo del gatillo del lado B y jale el gatillo interruptor.  
Suelte el gatillo interruptor para parar la herramienta.  
Después de utilizar, presione siempre el botón de  
bloqueo del gatillo del lado A.  
1. Marca de  
estrella  
1
Encendido de la luz indicadora  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
1. Lámpara  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están  
equipadas con un sistema de protección. Este sistema  
corta en forma automática el suministro de energía a la  
herramienta para prolongar la vida útil de la batería.  
1
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
014548  
Jale el gatillo interruptor para encender la lámpara. La  
luz continúa iluminando mientras se continúe apretando  
el gatillo. La lámpara se apaga tras liberar el gatillo.  
AVISO:  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
No golpee la luz indicadora, ya que esto podría  
causar daños o disminuir la vida útil de ésta.  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
La capacidad restante de la batería es  
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz  
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
ENSAMBLE  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
1. Botón de bloqueo  
del gatillo  
2. Gatillo interruptor  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
B
1
2
A
Instalación o extracción de la hoja  
PRECAUCIÓN:  
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar  
que ésta resbale se suelte de manera  
o
014187  
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un  
paño antes de instalar la hoja.  
PRECAUCIÓN:  
Use siempre guantes protectores al manipular la hoja.  
Actúe con precaución al manipular la hoja para  
evitar cortes por el borde filoso de los dientes de  
la hoja.  
Antes de colocar el cartucho de la batería,  
compruebe siempre que el gatillo interruptor se  
acciona debidamente y que vuelve a la posición  
de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.  
23  
 
Mantenga su cuerpo alejado del área de la hoja al  
comprobar el movimiento de la misma.  
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en  
el sentido de las agujas del reloj para aflojar la  
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia  
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.  
1. Balinera inferior  
1
AVISO:  
Al abrir la cubierta de la rueda, presione y abra ambas  
retenciones simultáneamente. Abrir solo una de las  
retenciones puede quebrar la cubierta de la rueda.  
014236  
4.  
Inserte el lado no dentando de la hoja en el  
sujetador superior y sujetador inferior. Asegúrese  
que la hoja tanto en el sujetador superior e  
inferior haga contacto con las balineras inferiores.  
1. Cubierta de la  
rueda  
1
1. Disco  
1
014579  
A
1. Apretar  
2. Aflojar  
3
3. Palanca  
1
2
014191  
5.  
Mediante la presión en la sección media de la  
hoja, posicione la hoja alrededor de una rueda.  
Mover la rueda hacia el lado  
operación.  
A
facilita la  
6.  
7.  
Posicione la hoja sobre la otra rueda de forma  
similar.  
Sostenga la hoja en su posición y gire la palanca  
de ajuste de la hoja en sentido contrario a las  
agujas del reloj hasta que pare. Esto pondrá la  
tensión apropiada sobre la hoja.  
014189  
Para instalar la hoja:  
1.  
2.  
Abra la cubierta de la rueda.  
Gire la palanca de ajuste de la hoja en sentido de  
las agujas del reloj hasta que se detenga para  
aflojar la rueda.  
Coincida la dirección de las flecas en la hoja con  
la de las ruedas.  
Asegúrese de que la hoja quede correctamente  
colocada alrededor de las ruedas.  
8.  
3.  
Cierre la cubierta de la rueda.  
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces  
para asegurarse de que la hoja se desliza  
adecuadamente por las ruedas.  
Para extraer la hoja, invierta los pasos del  
procedimiento de instalación.  
1. Soporte inferior  
1
2. Soporte superior  
2
Ajuste la posición de la placa de tope.  
1. Placa de tope  
2. Tornillos  
3. Hoja de sierra  
014190  
1
B
A
2
3
014192  
24  
 
Durante la normal operación de la herramienta, haga  
sobresalir por completo la placa de tope hacia el lado A.  
Cuando la placa de tope choque con obstáculos como  
una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos  
tornillos y deslícela hacia el lado B que aparece en la  
figura.  
Luego de deslizar la placa de tope, asegúrela ajustando  
con firmeza los dos tornillos.  
Gancho  
004747  
Seleccione la posición apropiada de corte para su pieza de  
1. Gancho  
2. Tornillos  
trabajo al referirse a la información que se ilustra en la figura  
.
2
1
014196  
El gancho es útil para colgar la herramienta. Cuelgue la  
herramienta en el tubo de algún torno o estructura  
similar estable.  
014576  
Para instalar el gancho, ajústelo sobre la ranura de su  
costado y apriételo con los dos tornillos.  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Nunca sujete desde el cuerpo de la  
herramienta o los protectores. Puede que las  
manos se tornen resbalosas de estos puntos y  
entren en contacto con la hoja. El contacto con la  
hoja podría ocasionar lesiones a la persona.  
Asegúrese de sujetar la herramienta con firmeza  
al encenderla y apagarla o al realizar operaciones  
de corte. De lo contrario puede que la herramienta  
caiga ocasionando lesiones al usuario.  
014577  
Sujete la herramienta como se muestra.  
Antes de encender la herramienta, asegúrese siempre  
de que la placa de tope haga contacto con la pieza de  
trabajo y que la hoja quede despejada de la pieza de  
trabajo.  
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja  
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja  
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o  
la presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada  
para el corte. No force la herramienta.  
A medida que llega al final de un corte, libere la presión  
y levente ligeramente de tal forma que el peso no caiga  
sobre la pieza de trabajo.  
AVISO:  
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o gira  
la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar la hoja.  
Cuando no utilice la herramienta durante un largo  
período de tiempo, extraiga la hoja.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
007316  
Para un corte estable, conserve siempre al menos dos  
dientes dentro del corte.  
25  
 
Lubricante de corte  
PRECAUCIÓN:  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una  
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la  
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.  
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para  
corte.  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
1. Cera para  
cuchillas  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Hojas de sierra de banda  
Llave hexagonal 4  
Cera para corte  
1
Gancho  
014578  
Cubierta de la rueda  
Batería y cargador originales de Makita  
Al cortar metales, use una cera de corte Makita como  
lubricante de corte. Para aplicar cera de corte a los  
dientes de la hoja, quite la tapa de la cera de corte,  
arranque la herramienta e introduzca en la cera de  
corte como se ilustra en la figura.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de  
intentar  
realizar  
una  
inspección  
o
mantenimiento.  
Limpieza  
PRECAUCIÓN:  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
La presencia de cera y astillas en la cubierta de la  
rueda puede provocar el deslizamiento de la hoja  
y hacer que suelte de manera inesperada. Utilice  
un paño húmedo para eliminarlas.  
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la  
herramienta, la cubierta de la rueda y la hoja.  
Substitución de la cubierta de la rueda  
Remplace los neumáticos cuando la hoja desliza o no  
ofrece la tracción adecuada a causa de neumáticos  
muy desgastados.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
26  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885231A947  
XBP01-1  
 

LG Electronics Flat Panel Television 15LW1RA User Manual
Life Fitness Flat Panel Television LCD 0202 03 User Manual
Life Fitness Home Gym SOSR User Manual
Lincoln Electric Welder V450 PRO User Manual
Logitech Musical Toy Instrument MK725 C User Manual
Lowrance electronic Fish Finder HDS 5 User Manual
Magnavox CRT Television 13MT143S 20MT133S 20MS233S User Manual
McCulloch Chainsaw PRO MAC 54 54 CC User Manual
McCulloch Pressure Washer 7096 140A02 User Manual
Mercedes Benz Automobile 2001 E 320 User Manual