Franke Consumer Products Ventilation Hood FGL 6015 XS User Manual

Instructions for use and installation  
GB  
IT  
Cooker Hood  
Istruzioni per l’uso e l’installazione  
Cappa  
Mode d’emploi et installation  
FR  
DE  
TR  
Hotte de Cuisine  
Bedienungsanleitung und Einrichtung  
Dunstabzugshaube  
Kullanım ve montaj talimatları  
Davlumbaz  
FGL 6015 XS  
FGL 7015 XS  
FGL 9015 XS  
 
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS  
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-  
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to  
your specific appliance.  
INSTALLATION  
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from in-  
correct or improper installation.  
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor  
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please re-  
fer to the paragraphs on working dimensions and installation).  
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating  
plate fixed to the inside of the hood.  
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees  
adequate earthing.  
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diame-  
ter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.  
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion  
fumes (boilers, fireplaces, etc.).  
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas  
burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in  
the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must  
have an opening communicating directly with the open air in order to  
guarantee the entry of clean air.  
USE  
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi-  
nate kitchen smells.  
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.  
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.  
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making  
sure that it does not engulf the sides.  
650 mm min.  
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil  
can burst into flames.  
Do not flambè under the range hood; risk of fire  
This appliance is not intended for use by persons (including children) with  
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and  
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern-  
ing use of the appliance by a person responsible for their safety.  
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-  
ance.  
MAINTENANCE  
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out  
any maintenance work.  
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).  
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.  
The symbol  
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated  
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the  
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,  
you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,  
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more  
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your  
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
EN  
3
 
CHARACTERISTICS  
Dimensions  
63  
126  
598 - 698 - 798 - 898  
300  
150  
Min.  
Min.  
650mm  
500mm  
530  
15  
Components  
14.1  
Ref. Q.ty Product Components  
1
1
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,  
Filters  
7.3  
12a  
7.2.1 11  
2
1
1
1
1
2
1
Telescopic Chimney comprising:  
Upper Section  
Lower Section  
Reducer Flange ø 150-120 mm  
Air Outlet Connection Extension  
Air Outlet Connection  
2.1  
2.2  
9
14.1  
15  
9
2.1  
12c  
Ref. Q.ty Installation Components  
2
7.2.1  
7.3  
11  
12a  
12c  
2
1
6
6
6
Upper Chimney Section Fixing Brackets  
Air Outlet Connection Support  
Wall Plugs  
Screws 4,2 x 44,4  
Screws 2,9 x 9,5  
2.2  
11  
Q.ty Documentation  
Instruction Manual  
12a  
1
1
4
EN  
 
INSTALLATION  
Wall drilling and bracket fixing  
7.2.1  
11  
116 116  
12a  
Wall marking:  
• Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the  
centre of the area in which the hood will be installed.  
• Draw a horizontal line at 650 mm above the hob.  
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit align-  
ing the centre (notch) with the vertical reference line.  
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.  
• Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the  
upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.  
• Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.  
• Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 306 mm  
above the horizontal reference line.  
• Repeat this operation on the other side.  
• Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.  
• Insert the wall plugs 11 in the holes.  
• Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.  
• Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2  
screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.  
• Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap  
of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.  
EN  
5
 
Mounting the hood body  
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo-  
cated on the hood body mounting points.  
Vr  
• Hook the hood body onto the screws 12a.  
• Fully tighten the support screws 12a.  
• Adjust the screws Vr to level the hood body.  
12a  
Connections  
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM  
When installing the ducted version, connect the hood to the  
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm,  
the choice of which is left to the installer.  
ø 150  
ø 120  
9
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re-  
ducer flange 9 on the hood body outlet.  
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup-  
plied).  
• Remove any activated charcoal filters.  
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET  
14.1  
7.3  
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connec-  
tion 15.  
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and fix it  
with a screw.  
15  
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori-  
zontally and vertically aligned with the chimney outlets.  
• Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet  
using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of  
which is left to the installer.  
ø 150  
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.  
EN  
6
 
ELECTRICAL CONNECTION  
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-  
ing a contact gap of at least 3 mm.  
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being  
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted  
in the socket placed on the side of the fan.  
Flue assembly  
7.2.1  
Upper exhaust flue  
12c  
12c  
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them  
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well  
seated.  
• Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c (2,9  
x 9,5) supplied.  
2.1  
2.2  
2
• Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned  
with the chimney outlets.  
12c  
Lower exhaust flue  
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them be-  
tween the upper flue and the wall, making sure that they are  
well seated.  
• Fix the lower part laterally to the hood body by using the 2  
screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.  
EN  
7
 
USE  
T1  
T2  
T3  
L
Control panel  
BUTTON  
LED  
FUNCTIONS  
T1 Speed  
On  
Turns the Motor on at Speed one.  
Turns the Motor off.  
T2 Speed  
T3 Speed  
On  
Turns the Motor on at Speed two.  
Fixed  
When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.  
Turns the Lighting System on and off.  
L
Light  
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.  
EN  
8
 
MAINTENANCE  
Grease filters  
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS  
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or  
more frequently for particularly heavy usage, and can be  
washed in a dishwasher.  
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the  
back of the group and pulling down at the same time.  
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to  
dry before refitting.  
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible  
on the outside.  
Activated charcoal filter (Recirculation version)  
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER  
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must  
be replaced approximately every 4 months of operation, or  
more frequently for particularly heavy usage.  
• Remove the metal grease filters.  
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the  
fixing hooks.  
• Fit the new filter by hooking it into its seating.  
• Refit the metal grease filters.  
Lighting  
LIGHT REPLACEMENT  
40 W incandescent light.  
• Remove the metal grease filters.  
• Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the  
same characteristics.  
• Replace the metal grease filters.  
EN  
9
 
CONSIGLI E SUGGERIMENTI  
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio.  
É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguar-  
dano il Vostro apparecchio.  
INSTALLAZIONE  
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non  
corretta o non conforme alle regole dell’arte.  
La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di  
650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare rife-  
rimento ai paragrafi ingombro e installazione).  
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta  
posta all’interno della Cappa.  
Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garanti-  
sca un corretto scarico a terra.  
Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o  
superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibi-  
le.  
Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione  
(caldaie, caminetti, ecc.).  
Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non  
azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve  
provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse  
sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il ri-  
chiamo d’aria pulita.  
USO  
La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli  
odori della cucina.  
Non fare mai uso improprio della Cappa.  
650 mm min.  
Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.  
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale  
delle stesse rispetto al fondo delle pentole.  
Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.  
Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.  
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con  
ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza espe-  
rienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso  
dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.  
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con  
l’apparecchio.  
MANUTENZIONE  
Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa  
togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.  
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli inter-  
valli consigliati (Rischio di incendio).  
Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e  
detersivo liquido neutro.  
Il simbolo  
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato  
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per  
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodot-  
to in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente  
e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor-  
mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio  
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.  
IT  
10  
 
CARATTERISTICHE  
Ingombro  
63  
126  
598 - 698 - 798 - 898  
300  
150  
Min.  
Min.  
650mm  
500mm  
530  
15  
Componenti  
14.1  
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto  
1
1
Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo  
Ventilatore, Filtri  
7.3  
12a  
7.2.1 11  
2
1
1
1
1
2
1
Camino Telescopico formato da:  
Camino Superiore  
Camino Inferiore  
Flangia di Riduzione ø 150-120 mm  
Prolunga Raccordo Uscita Aria  
Raccordo Uscita Aria  
2.1  
2.2  
9
14.1  
15  
9
2.1  
12c  
Rif. Q.tà Componenti di Installazione  
2
7.2.1  
7.3  
11  
12a  
12c  
2
1
6
6
6
Staffe Fissaggio Camino Superiore  
Staffa Sostegno Raccordo  
Tasselli  
Viti 4,2 x 44,4  
Viti 2,9 x 9,5  
2.2  
11  
Q.tà Documentazione  
Libretto Istruzioni  
12a  
1
1
IT  
11  
 
INSTALLAZIONE  
Foratura Parete e Fissaggio Staffe  
7.2.1  
11  
116 116  
12a  
Tracciare sulla Parete:  
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il  
montaggio della Cappa;  
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura.  
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, alline-  
ando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.  
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.  
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino  
Superiore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.  
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.  
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 116 mm dalla linea Verticale di riferimen-  
to, e 306 mm sopra la linea Orizzontale di riferimento.  
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta.  
• Forare ø 8 mm i punti segnati.  
• Inserire i tasselli 11 nei fori.  
• Fissare la Staffa inferiore 7.2.1 utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.  
• Fissare insieme la Staffa superiore 7.2.1 e la Staffa sostegno raccordo 7.3 utilizzando le 2  
viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.  
• Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, la-  
sciando uno spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.  
IT  
12  
 
Montaggio Corpo Cappa  
• Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 2 Viti Vr situate  
sui punti di aggancio del Corpo Cappa.  
Vr  
• Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.  
• Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.  
• Agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa.  
12a  
Connessioni  
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE  
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla  
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di  
ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.  
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di ri-  
duzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.  
ø 150  
ø 120  
9
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale  
occorrente non è in dotazione.  
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.  
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE  
14.1  
7.3  
• Inserire lateralmente le Prolunghe Raccordo 14.1 sul Raccordo  
15.  
• Inserire il Raccordo 15 nella Staffa di Sostegno 7.3 fissandolo  
con una Vite.  
15  
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo 14.1 risulti  
in corrispondenza delle bocchette del Camino sia in orizzontale  
che in verticale.  
ø 150  
• Collegare il Raccordo 15 all’Uscita del Corpo Cappa per mez-  
zo di un tubo rigido o flessibile di ø150 mm, la cui scelta è la-  
sciata all'installatore.  
• Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Carbone atti-  
vo.  
IT  
13  
 
CONNESSIONE ELETTRICA  
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un  
Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.  
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manutenzione”) e as-  
sicurarsi che il connettore del Cavo di alimentazione sia corret-  
tamente inserito nella presa dell’Aspiratore  
Montaggio Camino  
7.2.1  
Camino superiore  
12c  
12c  
• Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro  
le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta.  
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in  
dotazione.  
2.1  
2.2  
2
• Assicurarsi che l’uscita delle Prolunghe Raccordo risulti in cor-  
rispondenza delle bocchette del Camino.  
12c  
Camino inferiore  
• Allargare leggermente le due falde laterali del Camino, aggan-  
ciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a  
battuta.  
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo Cappa, con 2  
Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.  
IT  
14  
 
USO  
T1  
Quadro comandi  
FUNZIONI  
T2  
T3  
L
TASTO  
LED  
T1 Velocità Acceso  
Accende il Motore alla Prima velocità.  
Spegne il Motore.  
T2 Velocità Acceso  
T3 Velocità Fisso  
Accende il Motore alla Seconda velocità.  
Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità.  
Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.  
L
Luce  
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.  
IT  
15  
 
MANUTENZIONE  
Filtri antigrasso  
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI  
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere  
lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un  
uso particolarmente intenso.  
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste-  
riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.  
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima  
di rimontarli.  
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la  
parte visibile esterna.  
Filtro antiodore (Versione Filtrante)  
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO  
• Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito almeno ogni 4  
mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.  
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.  
• Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agendo  
sugli appositi agganci.  
• Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.  
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.  
Illuminazione  
SOSTITUZIONE LAMPADE  
Lampade a incandescenza da 40 W  
• Togliere i Filtri antigrasso metallici.  
• Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri-  
stiche.  
• Rimontare i Filtri antigrasso metallici.  
IT  
16  
 
CONSEILS ET SUGGESTIONS  
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut conte-  
nir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.  
INSTALLATION  
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non  
correcte ou non conforme aux règles de l’art.  
La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650  
mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se re-  
porter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).  
Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette  
apposée à l’intérieur de la hotte.  
Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de  
l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vi-  
gueur.  
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou  
supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.  
Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une com-  
bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).  
Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est  
installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir  
une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouver-  
ture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.  
UTILISATION  
La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer  
les odeurs de la cuisine.  
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.  
Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.  
Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières  
par rapport au fond des marmites.  
650 mm min.  
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.  
Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie  
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant  
des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes  
n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous  
le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.  
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.  
ENTRETIEN  
Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en  
actionnant l’interrupteur général.  
Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée  
(Risque d’incendie).  
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et déter-  
sif liquide neutre.  
Le symbole  
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme  
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy-  
clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correc-  
tement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé  
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour  
obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni-  
cipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez  
acheté le produit.  
FR  
17  
 
CARACTERISTIQUES  
Encombrement  
63  
126  
598 - 698 - 798 - 898  
300  
150  
Min.  
Min.  
650mm  
500mm  
530  
15  
Composants  
14.1  
f. Q.té Composants de Produit  
1
1
Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe  
Ventilateur,Filtres  
7.3  
12a  
7.2.1 11  
2
1
1
1
1
2
1
Cheminée Télescopique formée de :  
Cheminée Supérieure  
Cheminée Inférieure  
Flasque de Réduction ø 150-120 mm  
Rallonge Raccord Sortie Air  
Raccord Sortie Air  
2.1  
2.2  
9
14.1  
15  
9
2.1  
12c  
f. Q.té Composants pour l ’installation  
2
7.2.1  
7.3  
11  
12a  
12c  
2
1
6
6
6
Brides Fixation Cheminée Supérieure  
Bride Support Raccord  
Chevilles  
Vis 4,2 x 44,4  
Vis 2,9 x 9,5  
2.2  
11  
Q.té Documentation  
Manuel d’instructions  
12a  
1
1
FR  
18  
 
INSTALLATION  
Perçage Paroi et Fixation Brides  
7.2.1  
11  
116 116  
12a  
Tracer sur la paroi:  
• une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone  
prévue pour le montage de la hotte;  
• une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.  
• Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supé-  
rieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.  
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.  
• Poser comme indiqué la bride 7.2.1 à X mm sous la première bride (X = hauteur cheminée  
supérieure fournie), en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.  
• Marquer les centres des trous rainurés de la bride.  
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 116 mm de la ligne verticale de repère, et  
306 mm au-dessus de la ligne horizontale de repère.  
• Répéter cette opération sur le côté opposé.  
• Percer de ø 8 mm tous les points marqués.  
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.  
• Fixer la bride inférieure 7.2.1 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4) fournies.  
• Fixer ensemble la bride supérieure 7.2.1 et le support 7.3 en utilisant les vis 12a (4,2 x 44,4)  
fournies.  
• Visser les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous de fixation du corps hotte, en laissant  
un espace de 5-6 mm entre le mur et la tête de la vis.  
FR  
19  
 
Montage Corps Hotte  
• Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées  
sur les points d’accrochage du corps hotte.  
Vr  
• Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet.  
• Serrer définitivement les vis 12a de support.  
• Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte.  
12a  
Branchements  
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE  
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la  
tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120  
mm, au choix de l’installateur.  
ø 150  
ø 120  
9
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le  
flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.  
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces-  
saire n’est pas fourni.  
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.  
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE  
14.1  
7.3  
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord  
15.  
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant  
avec une vis.  
15  
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve au  
niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal  
qu’en vertical.  
ø 150  
• Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec un  
tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de  
l’installateur.  
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.  
FR  
20  
 
BRANCHEMENT ELECTRIQUE  
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur  
bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.  
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que  
le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la  
prise du diffuseur.  
Montage Cheminée  
7.2.1  
Cheminée supérieure  
12c  
12c  
• Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher  
derrières les brides 7.2.1 ; refermer  
jusqu’à la butée.  
• Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis  
12c fournies.  
2.1  
2.2  
2
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord se trouve au ni-  
veau des bouches de la cheminée.  
12c  
Cheminée inférieure  
• Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et  
les accrocher entre la Cheminée supérieure et la paroi; refermer  
jusqu’à la butée.  
• Fixer latéralement la partie inférieure au corps  
hotte, à l’aide des deux 2 vis 12c fournies.  
FR  
21  
 
UTILISATION  
T1  
T2  
T3  
L
Tableau des commandes  
TOUCHE  
VOYANT FONCTIONS  
T1 Vitesse Allumé  
Démarre le moteur en première vitesse.  
Coupe le moteur.  
T2 Vitesse Allumé  
T3 Vitesse Fixe  
Démarre le moteur en deuxième vitesse.  
Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.  
Branche et débranche l’éclairage.  
L
Lumière  
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.  
FR  
22  
 
ENTRETIEN  
Filtres anti-graisse  
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS  
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous  
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par-  
ticulièrement intense.  
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-  
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.  
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant  
de les remonter.  
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la  
partie visible externe  
Filtre anti-odeur (Version filtrante)  
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF  
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4  
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu-  
lièrement intense.  
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.  
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant  
sur les crochets prévus à cet effet.  
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.  
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.  
Eclairage  
REMPLACEMENT LAMPES  
Lampes à incandescence de 40 W  
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.  
• Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les  
mêmes caractéristiques.  
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.  
FR  
23  
 
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE  
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass  
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.  
MONTAGE  
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Mon-  
tage zurückzuführen sind.  
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betra-  
gen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich  
dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).  
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-  
ten Schild übereinstimmt.  
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses  
über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.  
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120  
mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.  
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbren-  
nungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.  
Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.  
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden.  
Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung  
anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.  
BEDIENUNG  
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur  
Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.  
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.  
Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.  
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.  
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.  
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt wer-  
den: Überhitztes Öl kann sich entzünden.  
650 mm min.  
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl  
kann sich entzünden.  
Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.  
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sen-  
sorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse  
benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beauf-  
sichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.  
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen  
Fall mit dem Gerät spielen.  
WARTUNG  
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbro-  
chen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.  
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen  
der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).  
Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssig-  
reinigungsmittel.  
Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit  
verkratzt.  
Das Symbol  
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als  
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri-  
schen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen  
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit  
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts  
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.  
DE  
24  
 
CHARAKTERISTIKEN  
Platzbedarf  
63  
126  
598 - 698 - 798 - 898  
300  
150  
Min.  
Min.  
650mm  
500mm  
530  
15  
Komponenten  
14.1  
Pos. St. Produktkomponenten  
1
1
Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-  
gruppe, Filter  
7.3  
12a  
7.2.1 11  
2
1
1
1
1
2
1
Teleskopkamin bestehend aus:  
oberer Kaminteil  
unterer Kaminteil  
Reduzierflansch ø 150-120 mm  
Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück  
Luftaustritt-Anschlussstück  
2.1  
2.2  
9
14.1  
15  
9
2.1  
12c  
2
Pos. St. Montagekomponenten  
7.2.1  
7.3  
11  
12a  
12c  
2
1
6
6
6
Befestigungsbügel oberer Kaminteil  
Bügel für Anschlusshalter  
Dübel  
Schrauben 4,2 x 44,4  
Schrauben 2,9 x 9,5  
2.2  
11  
12a  
St. Dokumentation  
Bedienungsanleitung  
1
1
DE  
25  
 
MONTAGE  
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel  
7.2.1  
11  
116 116  
12a  
Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä-  
higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon-  
tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder  
Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht si-  
chergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.  
Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:  
• eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be-  
reiches, in dem die Haube montiert werden soll;  
• eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.  
• Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand le-  
gen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.  
• Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.  
• Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel  
einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte)  
auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.  
• Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.  
• Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 306 mm  
oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.  
• Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.  
• Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.  
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.  
• Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.  
• Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den  
oberen Bügel 7.2.1 befestigen.  
• 2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Hauben-  
körpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm  
zu belassen ist.  
DE  
26  
 
Montage des Haubenkörpers  
• Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr  
bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.  
Vr  
• Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.  
• Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.  
• Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.  
12a  
Anschluss der Abluftversion  
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise  
mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außen-  
rohrleitung angeschlossen werden.  
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzier-  
flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.  
ø 150  
ø 120  
9
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu  
erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.  
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.  
Achtung! Alle Querschnittänderungen oder Richtungsän-  
derungen des Abluftkanals reduzieren die Leistung der Hau-  
be.  
14.1  
7.3  
Anschluss der Umluftversion  
• Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.  
• Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer  
Schraube fixieren.  
15  
• Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen-  
den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal über-  
einstimmen.  
ø 150  
• Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150  
mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.  
• Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter montiert ist.  
DE  
27  
 
Elektroanschluss  
Vor der Installation die Netzspannung durch herausdrehen der  
Sicherung oder ausschalten des Hauptschalters stromlos ma-  
chen.  
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein  
zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von  
mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.  
Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und  
versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steck-  
dose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.  
Achtung: Das Gerät nur an die Netzspannung die im Typen-  
schild angegeben ist anschließen.  
Kaminmontage  
7.2.1  
Oberer Kaminteil  
12c  
12c  
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter  
den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder  
schließen.  
• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben  
12c fixieren.  
2.1  
2.2  
2
• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden  
Kaminstutzen übereinstimmen.  
12c  
Unterer Kaminteil  
• Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinan-  
der biegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand  
einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.  
• Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelie-  
ferten Schrauben 12c fixieren.  
DE  
28  
 
BEDIENUNG  
T1  
T2  
T3  
L
Schalttafel  
TASTE  
LED  
FUNKTIONEN  
T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet  
Schaltet den Motor bei der ersten  
Betriebsgeschwindigkeit ein.  
Stellt den Motor ab.  
T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet  
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend  
Schaltet den Motor bei der zweiten  
Betriebsgeschwindigkeit ein.  
Schaltet den Motor bei der dritten  
Betriebsgeschwindigkeit ein.  
L
Licht  
Schaltet die Beleuchtung ein und aus.  
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor  
abgestellt.  
DE  
29  
 
WARTUNG  
Fettfilter  
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG  
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein-  
satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler  
möglich ist.  
• Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite  
der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen  
werden.  
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und  
vor der Remontage trocknen lassen.  
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf  
der sichtbaren Außenseite befindet.  
Geruchsfilter (Umluftversion)  
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER  
• Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet  
werden und ist alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz  
auch häufiger auszutauschen.  
• Die Metallfettfilter entfernen.  
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.  
• Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.  
• Die Metallfettfilter wieder montieren.  
Beleuchtung  
AUSWECHSELN DER LAMPEN  
Glühlampen 40W  
• Die Metallfettfilter entfernen.  
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen.  
• Die Metallfettfilter wieder montieren.  
DE  
30  
 
TAVSIYELER VE ÖNERILER  
Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir.  
Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir.  
MONTAJ  
Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu  
üreticiye ait değildir.  
Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik  
mesafesi 650 mm.dir (bazı modeller daha alçak seviyede bir yüksekli-  
ğe kurulabilir, hacim ve kurulum ile ilgili paragraflara bakınız).  
Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde  
belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.  
Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι  
sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir  
boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι  
mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.  
Davlumbaz borusunu yanιcι duman taşιyan baca deliğine (buhar  
kazanι, şömine, vb.) bağlamayιn.  
Davlumbazιn elektrikle çalιşmayan aletlerle (örneğin; gazlι cihazlar)  
bağιntιlι olarak kullanιlmamasι halinde çιkιş gazιnιn geri tepmesini  
önlemek amacιyla odada yeterli bir havalandιrma sağlanmalιdιr. Te-  
miz hava girişini temin etmek için mutfakta doğrudan dιşarιya açιlan  
bir açιklιk bulunmalιdιr.  
KULLANIM  
Davlumbaz mutfaktaki kokularιn emilmesi amacιyla evlerde kullanιm  
için tasarlanmιştιr.Ticari ve endüstriyel amaçlar için kullanmayιnιz.  
Davlumbazι tasarlandιğι amaçlarιn dιşιnda kesinlikle kullanmayιnιz.  
Davlumbaz çalιşιrken altιnda kesinlikle yüksek çιplak ateş  
bιrakmayιn.  
650 mm min.  
Alev yoğunluğunu doğrudan tencerenin altιnda kalacak şekilde  
ayarlayιn, kenarlarιnι sarmadιğιndan emin olun.  
Yağda kιzartma tavalarιnι kullanιrken sürekli olarak takip edin: fazla  
ιsιnan yağ tutuşabilir.  
Kapağın altında kıvılcımdan kaçının, yangın riski  
Bu alet, güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından kontrol edilmedik-  
leri veya eğitilmedikleri sürece; fiziksel, duyumsal ve zihinsel kapasi-  
tesinde kısıtlama olan (çocuklar dahil) veya aleti kullanma tecrübesi  
ve bilgisi olmayan kişiler tarafından kullanılamaz.  
Bebeklerin, aletle oynamadıklarından emin olmak için kontrol edilmeli  
gerekir.  
BAKIM  
Herhangi bir bakιm işlemini gerçekleştirmeden önce davlumbazι  
kapatιn veya fişini çιkarιn.  
Filtreleri belirtilen zamanlarda temizleyin ve / veya değiştirin(Yangın  
riski).  
Cihazι nemli bir bez ve nötr bir sιvι deterjan kullanarak temizleyin.  
Ürün veya paketi üzerindeki  
sembolü, bu ürünün normal bir evsel atık olarak görülmemesi  
ve bu tip elektrikli veya elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktalarına terkedilmesi  
gerektiğine işaret eder. Bu ürünü gerektiği gibi elimine etme kurallarına uyarsanız çevre ve insan  
sağğı üzerindeki olumsuz etkilerini bertaraf etmeye katkı sağlaş olursunuz. Bu ürünün geri  
dönüşüm koşulları hakkında daha ayrıntılı bilgi için hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin  
ilgili diaresine, atık yoketme servisine veya ürünün satıcısına danışınız.  
TR  
31  
 
ÖZELLIKLER  
Boyutlar  
63  
126  
598 - 698 - 798 - 898  
300  
150  
Min.  
Min.  
650mm  
500mm  
530  
15  
Parçalar  
14.1  
Ref. Adet Ürünün parçaları  
1
1
Şunlardan oluşan davlumbaz gövdesi: Kumandalar,  
Lamba, Fan grubu, Filtreler  
Şunlardan oluşan teleskopik baca:  
Üst baca  
7.3  
12a  
7.2.1 11  
2
1
1
1
1
2
1
2.1  
2.2  
9
14.1  
15  
9
Alt baca  
Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm  
Hava Çıkışı Uzatma Rakoru  
Hava Çıkışı Rakoru  
2.1  
12c  
Ref. Adet Montaj Parçaları  
2
7.2.1  
7.3  
11  
12a  
12c  
2
1
6
6
6
Üst Baca Tesbit Braketleri  
Rakor Destek Braketi  
Dübeller  
Vidalar 4,2 x 44,4  
Vidalar 2,9 x 9,5  
2.2  
11  
Adet Belgeler  
Talimat Kılavuzu  
12a  
1
1
TR  
32  
 
MONTAJ  
Duvarın Delinmesi ve Braketlerin Sabitlenmesi  
7.2.1  
11  
116 116  
12a  
Duvara şunları çiziniz:  
• Tavana yada üst sınıra kadar uzunan Dikey bir çizgi: Davlumbazın monte edileceği yerin  
tam merkezinden geçmelidir;  
• Tezgâh (setüstü ocak) yüzeyinden 650 mm mesafeden geçen bir Yatay çizgi.  
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 tavandan 1-2 mesafeye dayayınız ve bunun merkezini (çen-  
tik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.  
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.  
• Gösterildiği gibi Braketi 7.2.1 ilk braketin altına ve bundan X mesafeye dayayınız (X = Üst  
Bacanın boyu) ve bunun merkezini (çentik) Dikey referans çizgisine hizalayınız.  
• Braketin deliklerinin ortasından işaret koyunuz.  
• Gösterildiği gibi Dikey referans çizgisinden 116 mm mesafeye, Yatay referans çizgisinin de  
306 mm üzerine gelecek şekilde bir referans deliği işaretleyiniz.  
• Bu işlemi diğer taraftan da tekrar ediniz.  
İşaretlenen yerlere ø 8 mm çapında delikler açınız.  
• Dübelleri (11) deliklere yerleştiriniz.  
• Cihaz donanımında verilen vidaları 12a (4,2 x 44,4 ) kullanarak alt Braketi 7.2.1  
sabitleyiniz.  
• Üs Braket 7.2.1 ile rakor destek Braketini 7.3 cihaz donanımında verilen 2 adet vidayı 12a  
(4,2 x 44,4 ) kullanarak birlikte sabitleyiniz.  
• Davlumbaz gövdesinin sabitlenmesi için, açılan deliklere donanımdaki 2 adet vidayı 12a  
(4,2 x 44,4) takıp, sıkınız ve vidanın kafası ile duvar arasında 5-6 mm’lik bir mesajfe bırakı-  
nız.  
TR  
33  
 
Davlumbaz Gövdesi Montajı  
• Davlumbaz Gövdesini kancalara takmadadan önce gövde üze-  
rindeki kancalama noktalarında bulunan 2 adet vidayı Vr sıkı-  
nız.  
Vr  
• Davlumbaz Gövdesini vidalara 12a takınız.  
• Destek vidalarını 12a nihai olarak sıkınız.  
Vr vidalarına müdahale ederek Davlumbaz Gövdesi seviyesini  
hizalayınız.  
12a  
Bağlantılar  
ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI  
Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği  
150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kana-  
lına bağlanmalıdır.  
ø 150  
ø 120  
9
• ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9)  
davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz.  
• Boruyu uygun kelepçelerle sıkarak sabitleyiniz. Bu malzeme  
davlumbaz donanımıyla birlikte verilmemiştir.  
• Varsa aktif karbonlu koku alma filtrelerini çıkarınız.  
FİLTRE VERSİYONUNDA BAĞLANTILAR  
14.1  
7.3  
15  
• Rakor Uzantılarını 14.1 diğer rakora takınız 15.  
• Soketi 15 destek mesnedine 7.3 yerleştirin ve bir vida ile  
sabitleyin.  
• Rakor uzantıları çıkışının 14.1 hem dikey hem yatay planda  
baca ağızlarına denk gelmesine dikkat ediniz.  
• Rakoru 15 montörün seçeceği sert yada esnek 150 mm çapında  
bir boru ile davlumbaz gövdesi Çıkışına bağlayınız.  
• Aktif karbonlu koku filtresinin mevcut olduğundan emin olu-  
nuz.  
ø 150  
TR  
34  
 
ELEKTRİK BAĞLANTISI  
• Davlumbazı şebeke cereyanına bağlarken aray temas aralığı en  
az 3 mm olan çift kutuplu bir elektrik anahtarı koyunuz.  
• Yağ tutucu filtreleri çıkarınız (bakınız "Bakım" paragrafı) ve  
besleme kablosu soketinin aspiratör prizine iyice takılmış ol-  
duğundan emin olunuz.  
7.2.1  
Bacanın montajı  
Üst baca  
12c  
12c  
İki yan kenarı hafifçe açınız, bunları braketlerin 7.2.1 arkasına  
geçiriniz ve tam dayanana kadar tekrar kapatınız.  
• Cihaz donanımında verilen 4 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) yan  
taraflarından braketlere sabitleyiniz.  
2.1  
2.2  
2
• Rakor uzantılarının çıkışının baca ağızlarına denk gelmesine  
dikkat ediniz.  
12c  
Alt baca  
• Bacanın iki yan kenarını hafifçe açınız, Üst baca ile duvar ara-  
sına geçirip tam dayanana kadar kapatınız.  
• Cihaz donanımında verilen 2 adet vidayla 12c (2,9 x 9,5) alt  
tarafını davlumbaz gövdesine sabitleyiniz.  
4
TR  
35  
 
KULLANIM  
T1  
T2  
T3  
L
Kumanda Tablosu  
FONKSİYON  
TUŞ  
LED  
T1 Hız  
Açık  
Birinci hızda motoru çalıştırır.  
Motoru durduruyor.  
T2 Hız  
T3 Hız  
Açık  
Sabit  
İkinci hızda motoru çalıştırır.  
Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır.  
Işık tesisatını açıp kapatır.  
L
Işık  
Dikkat: T1 tuşu daima ilk hızdan geçerek motoru durdurur.  
TR  
36  
 
BAKIM  
Yağ tutucu filtreler  
METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ  
• Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul-  
lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha  
sıkça yıkanmalarıı gereklidir.  
• Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı  
doğru çekerek tek tek çıkarınız.  
• Filtreleri yıkarken eğip katlamayınız, tekrar monte etmeden  
önce de kurutunuz.  
• Monte ederken kulpun görünen dış tarafa doğru gelmesine dik-  
kat ediniz.  
Koku Filtresi (Filtreli Model)  
AKTİF KARBONLU KOKU FİLTRESİNİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
• Yıkanabilir ya da rejenere edilebilir nitelikte değildir, normalde  
en az 4 ayda bir, yoğun kullanımda ise daha sıkça değiştirilir.  
• Metalik Yağ Filtrelerini çıkarınız.  
• Doymuş durumdaki Aktif Karbonlu Koku Filtresini kancalarını  
serbest bırakarak çıkarınız.  
• Yeni filtreyi yuvasına takınız.  
• Metalik Yağ Filtrelerini tekrar monte ediniz.  
Aydınlatma  
AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ  
40 W akkor lambalar  
• Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız.  
• Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenile-  
riyle değiştiriniz.  
• Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız.  
TR  
37  
 
 
 
Franke S.p.a.  
Via Pignolini,2  
37019 Peschiera del Garda (VR)  
436004820_ver1  
 

Earthquake Sound Speaker SUB 80X User Manual
Edifier Enterprises Canada Speaker System R401 User Manual
Electro Voice Portable Speaker Coronet User Manual
Extron electronic Stereo Receiver DVI DL 201 Rx User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8704 07 User Manual
Fluke Thermometer 07 402 User Manual
Furuno Telephone FM 8500 User Manual
Gefen TV Cables EXT HDMI13 1CAT6 User Manual
GE Water System GXRTDR User Manual
Global Machinery Company Saw LS1200 User Manual